7 дек. 2017 г.

Пейзаж

"Между тем перед глазами ехавших расстилалась уже широкая, бесконечная равнина, перехваченная цепью холмов. Теснясь и выглядывая друг из-за друга, эти холмы сливаются в возвышенность, которая тянется вправо от дороги до самого горизонта и исчезает в лиловой дали. Едешь-едешь и никак не разберёшь, где она начинается и где кончается... Солнце уже выглянуло сзади из-за горизонта и тихо, без хлопот принялось за свою работу. Сначала далеко впереди, где небо сходится с землёю, около курганчиков и ветряной мельницы, которая издали похожа на маленького человечка, размахивающего руками, поползла по земле широкая ярко-жёлтая полоса. Через минуту такая же полоса засветилась несколько ближе, поползла вправо и охватила холмы".
А. Чехов

При игре в исследование дикой местности, описание пейзажа открывающегося глазам персонажей - это неподъёмный груз для очень многих. Даже после четырёх лет игры в таком жанре, мне не достаёт опыта и бывает очень тяжело. Частенько бывает и так, что я подбираю слова, даю описание, но в голове из угла в угол бегает маленький ведущий и кричит: "Что ты несёшь? Что ты несёшь?" Всё чаще оказывается, что волнуется он неоправданно и игроки понимают то, что я пытаюсь сказать, но описание пейзажей всё ещё остаются трудным делом. Особенно, если вы хотите добавить настоящего фэнтези от сапог персонажей и до горизонта.


В этой сложности есть одно необычное обстоятельство. Никакие книги правил и секции помощи для ведущего в них не помогают в этом деле. Мы можем прочитать много о том как живут бандиты, куда устраивают походы рыцари и чем питаются людоеды, но техники описания ландшафта - это тайное знание, которое видимо надо проходить в "литинституте".

Какие советы я нашёл у других ведущих и осознал из своей практики сам? Именно "литинститутовские", как это ни странно. При чтении я теперь стараюсь обращать внимание на то как автор описывает пейзаж. Не для того, чтобы потом целиком выдать его на игре, а посмотреть какую конструкцию имеет описание, какие слова-связки применены, какие необычные и яркие ходы использованы. Даже если это не сделает вас Чеховым, то, по меньшей мере, это поможет избавиться от постоянных "перед вами раскрывается" и "вашему взору предстаёт" (это мои конструкции-паразиты, подставьте на их место свои).

Другого внятного совета я, к сожалению, не нашёл.

Я приведу здесь три фрагмента из рассказа Элджернона Блэквуда "Ивы" в своём переводе, чтобы они послужили красноречивой иллюстрацией к этому совету.

Покинув Вену, но задолго до того как вы достигнете Будапешта, вы попадёте в край, где Дунай течёт через неуютные места: здесь его воды разливаются за пределы русла, что превращает край в обширные болота, настоящие топи, поросшие приземистыми кустистыми ивами...

Во время половодья песчано-галечные островки, на которых и растут ивы почти полностью скрываются под водой. Но в обычное время года они шелестят и изгибаются под ветром, а их волнующиеся серебристые листья, предоставленные солнцу, поразительно красивы. Эти ивы не становятся вполне настоящими деревьями, у них нет ровного ствола, они невысоки, каждое из них - скромный куст с нечётким контуром и округлой вершиной, чей тончайший стебель легко поддаётся даже слабому касанию ветра, так что все они непрерывно колышутся, отчего создаётся впечатление, что поросшая ивой равнина жива и движется сама по себе...

Благодаря возможности ускользнуть из плена речных берегов, сам Дунай здесь предстаёт в виде сложной сети проток, путающихся и петляющих среди островов, пересекающих широкие каналы, по которым вода несётся с рёвом и то закручивается водоворотами, то прыгает вспенивающимися порогами, то разбивается о песчаные берега, то отрывает от берега куски суши и вместе с ивами уносит их за собой. Всё вместе это приводит к тому, что форма, размеры островов непостоянны, да и сами острова не только не стоят на месте, но и полностью исчезают во время речных разливов.


Если ещё не читали, то очень советую, кстати. Классика.

Кто-то может мне возразить, что для следования таким советам по описанию пейзажей, надо быть "блэквудами", а другим, мол, не дано. Я же хочу сказать, что подобные "литературные уроки" и внимательность при чтении, позволят ловить нужные элементы и настроение. Необходимо обратить внимание на конкретные частности - инструменты, позволяющие автору выстроить такое целостное и понятное описание. И вот уже использование этих инструментов для построения собственных описаний - вполне возможно для любого человека.

Первый инструмент: общий вид. Держите в голове то как выглядит описываемый пейзаж в целом. Это позволит мыслям и описанию не распадаться на детали. Если вы хотите сказать, что впереди лес, то держите это в сознании при описании вида "тонкая полоска хвойного леса над которой поднимаются дымки варварских зимовий становится всё ближе". В этом случае мы ни на сантиметр не отклоняемся от главного, но зато детали начинают проступать в головах игроков и ведущего: хвойный, холодный, обитаемый. Сидящим за столом даже будто становится холоднее дышать.

Второй инструмент: настроение. Я не переводчик, но я всеми силами постарался передать стиль Блэквуда (или то как я его воспринимаю) в приведённом фрагменте из "Ив". Каждую строку пронизывает настроение: не просто острова, но лабиринт проток, ревущая вода, оторванные куски (я не решился использовать слово "глыбы") островов и всё такое. Старайтесь насыщать описания настроением.

Третий инструмент: украшение. Попробуйте сказать простую фразу, описывающую видимое. Например "небо не чистое - на нём видны облака". Основное сказано, теперь можно в соответствии с настроением и имея ввиду общий вид, украсить эту фразу. Это проще, чем создавать её с нуля. "Тяжёлые курчавые облака, неспешно пересекают небо, двигаясь в направлении и со скоростью, которую сообщает им ветер, приводящий в движение сочную траву на равнине, что лежит у ваших ног".

Четвёртый инструмент: краткость. Это самое сложное. Пример из третьего инструмента показался вам смешным? Я специально перенасытил его, нужно было закончить после слова "небо". Остальное понятно и так или игроки сделают необходимые уточнения. Кому-то может быть достаточно делить придуманную фразу напополам, мне приходится на три. Оставьте только самые важные прилагательные.

Я не уверен, что этих инструментов достаточно или что я понял и осознал все из них. Если есть любые идеи на эту тему, то, пожалуйста, поделитесь. Это один из самых сложных моментов в нашем хобби.

2 комментария:

  1. Я стараюсь прежде всего следовать третьему пункту, поскольку за счет сравнения можно внести настроение местности ("скрюченные артритом " против "каллиграфически извилистых" для веток деревьев). Все равно потом скучно описывать подробности, если игроки пожелают взаимодействовать с этими самыми ветками.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. О, "применяйте сравнения" - сойдёт за ещё один инструмент вполне. Да ещё с таким живым примером. Спасибо!

      Удалить